sobota, 11 października 2014

Konkurs!

Niestety moje oczekiwania co do nagrody Nobla dla Ngũgĩego wa Thiong’o znowu się nie spełniły. Na pocieszenie rozpisuję konkurs, w którym można wygrać książkę jednego z czterech afrykańskich noblistów w dziedzinie literatury: Opowieści starego Kairu Nadżiba Mahfuza*.

Konkurs wiąże się ze słynnym już pierwszym zdaniem pochodzącym z powieści Nervous Conditions autorstwa pisarki z Zimbabwe Tsitsi Dangarembgi: I was not sorry when my brother died. („Nie było mi przykro, kiedy zmarł mój brat”). Powieść ta, uznana za jedną ze 100 najlepszych książek afrykańskich XX wieku, nie została przetłumaczona na język polski. Dotychczas na rynku polskim ukazało się natomiast około 250 innych pozycji, spośród których wybrałam 12 książek o interesującym początku.

Zasady konkursu są proste: proszę podać autora i tytuł książki, z której pochodzą cytowane zdania. Odpowiedzi należy przesyłać do 10 listopada na adres: dorotask małpa kpnmail.nl. Wygrywa osoba, która odgadnie najwięcej cytatów.

1.    W naszym kraju szef musi być łysy i mieć wielki brzuch.
2.    Okonkwo był szeroko znany w dziewięciu wioskach, a nawet dalej.
3.    Wszystko zaczęło się psuć od chwili, gdy mój brat, Jaja, nie przystąpił do komunii i Tata rzucił w niego ciężkim mszałem, tłukąc figurynki na etażerce.
4.    Uważa, że jak na mężczyznę w tym wieku – ma pięćdziesiąt dwa lata i jest rozwiedziony – problem seksu rozwiązał nie najgorzej.
5.    Gdy Serenity znikał w szczękach ogromnego krokodyla, przez jego głowę przebiegły trzy ostatnie obrazy: rozkładający się bawół pełen dziur, z których wypełzały nitki larw i wylatywały roje much; jego długoletnia kochanka, ciotka jego zaginionej żony — oraz tajemnicza kobieta, która, gdy był dzieckiem, uleczyła go z opętania przez duże kobiety.
6.    Na początku była rzeka. Rzeka zamieniła się w drogę, a droga rozeszła się na cały świat.
7.    Umrę za kilka dni.
8.    Już jako dziesięcioletni chłopak byłem smakoszem wina palmowego.
9.    Moja pozycja w świecie spadła. Znalazłam się w miejscu, gdzie sufit wisi nisko i jest tak ciasno, że trudno się poruszać.
10. Tydzień minął od dnia, kiedy Ibrahimowi Kone z plemienia Malinkejów zmarło się w stolicy, czyli, jak by o tym powiedzieć w malinkejskiej mowie, nie przetrzymał chłop kataru…
11. Cia jest moją siostrą, a ja jestem jej wodzem.
12. Czasami nieobecność mojego ojca jest tak dotkliwa, że czuję, jakby na piersi siedziało mi jakieś dziecko.

* ewentualnie, na życzenie zwycięzcy, inną książkę pisarza afrykańskiego dostępną w języku polskim. 

poniedziałek, 6 października 2014

Ngũgĩ wa Thiong’o w natarciu


Już w najbliższy czwartek o godz. 13 poznamy laureata literackiej nagrody Nobla. Od kilku lat jednym z faworytów jest kenijski pisarz Ngũgĩ wa Thiong'o. Wielokrotnie pisałam o jego twórczości, dlatego odsyłam do moich wcześniejszych wpisów. A tymczasem trzymam kciuki!